滚动公告:

国际部

GRADE
大概是教过书的因素
一年级的重生先攻读一年的根底课程
一切有养分的书

用户登陆

用户名:
密 码:
永久登录
新用户注册 忘记密码?

站内搜索

名师风采

比方说约束两个小时
作为家里老迈------许红明老师作班级导师制实施管理
即孩子的画是听了才干理解的东西------------特级教师李玉白事迹
似乎瑞士的日内瓦湖相同细长------——记2015年武汉市“百优”

校园之星

教师和学生均没有将此事奉告校园
校园自个会依据各省份状况进行分配 我是特长之星,叶寒露。
国际课程 - 详情
雅思词汇拓展利用(二)
文章来源:国际部   点击数:   更新时间:2017-03-27
雅思词汇拓展利用(二)

    说到人的相貌,这里问一下大家,如果说人长的难看,怎么说呢? ugly? 这太过了点儿,下面告诉大家一些比较诙谐的说法。如果这个人长得实在难看,可以说aesthetically-challenged,翻译过来叫做“美学上受到挑战的”,无论是口语还是写在文章里,都是很见功夫并且不失幽默的说法。也可以用interesting looking来形容长相难看,或者可以说 You have a face that would stop a clock. 都是很地道的表达方式,而且非常有趣。顺便说一句,如果要夸一个人好看呢,如果这个人是中年妇女,怎么说?pretty? beautiful?这些形容年轻女性的词就不合适了,这里要用graceful。

  下面再看看形容穷,穷可以用poor,那非常穷呢?very poor?应该尽量避免用very。一个很地道的说法是He is notoriously poor. 这里注意千万不要把notoriously翻译成臭名昭著什么的,它就代表very,但是用起来显得比very生动得多。如果这个人还要穷呢,穷得一无所有呢?比如家里着了大火,现在什么都烧光了,怎么说呢?可以说The fire left him destitute. 这里destitute用个文学化一点的词汇来翻译叫“赤穷”。

  副词和形容词如果用得精确到位会给文章或者对白增色不少,影片《English patient》里就有一个人对他的朋友抱怨他工作尽管非常努力,但工资还是很低,他说“God damned! You know what, I work bloody hard but just got bird food!”bird food表示他工资很少,就想小鸟的食物那么少,很形象生动吧。这里大家注意bloody这个词,这个词在英国是典型的4-letter word(脏话),那么 I work bloody hard 翻译成汉语要怎么样才精确呢?我工作很努力?这样没有体现出4-letter word的语境,我们结合口语场景,不妨翻译成“我工作真***努力”,是不是很贴切呢?大家看,这个bloody用得是不是很生动?


友情链接: 院校数据库 在能拿到高考作文标题的榜首时间 中国文明网 武汉政治教研网 武汉文明网 武昌教育 中国共产党新闻网 党建网 人民网 湖北教育信息网 武汉教育信息网